Magyarítások Portál
A csapat | Játékszinkron Stúdió | Steam | CoD klán | Fordítói oldalak

Csúszások

Evin - 2008. szeptember 16. - 16:16 - 0 hozzászólás
Már hetek óta nyűglődött, de ma beadta kulcsot az egyik vinyóm. A legtöbb fordításom másik partíción van, de egy kis részét itt tároltam. Egyelőre használható, de addig pihentetem, amíg nem szerzek egy újat, és át nem tudom menteni az adatokat. Igazán nem szeretném megkockáztatni, hogy vmi is elszálljon róla. Szóval ezért legalább 1hetet fog csúszni a Prince of Persia: Warrior Within fordításának kiadása (abból sajna szinte minden ott van), és talán az The Experiment-é is, de azt közvetlenül nem érinti a dolog.
Amit viszont érint az a Beyond Good and Evil, mert abból minden ott van, kiszedett szövegek, saját programok stb.

A Second Sight fordítása pedig egyelőre hosszabb ideig függőben marad, mert a CDP elkezdte ezt az új bizniszét, hogy régebbi játékokat adnak ki magyarul (is), és ennek áldozatul esett pár, már hobbifordítással rendelkező játék is. És van rá esély, hogy a SS is bele fog esni, bár konkrétumokat nem lehet tudni, mert nem képesek legalább egy listát összeállítani, hogy mit fordítanak, vagy fognak fordítani, és adnak ki magyarul. Szóval mi csak szívhatunk az ügyön. Példának okáért: Tony Hawk's American Wasteland, The Suffering 1-2, True Crime stb. (Az ott magyarul kiadott játékok 80%-a ilyen)

UPDATE: Minden adat megmenekült.

Júliusi hírek

Evin - 2008. július 1. - 11:05 - 2 hozzászólás
A The Experiment/Experience112 feliratai elfogytak, még egységesíteni kell és átnézni/javítani az esetlegesen kimaradt ill. elírt részeket. Szóval a héten már nekieshetek a dokumentumoknak és leveleknek, és remélhetőleg a hó végére tényleg végzek is vele.
Mikor vége, jöhet a Second Sight.

A múlt héten sikerült újabb 2, eddig fordíthatatlan játékot fordíthatóvá tennem. Ezeknek nem árulnám el még a neveit, nem is biztos, hogy sok embert érintene a dolog, mivel a legújabb is 2006-os. De ha jut majd szabadidőm rájuk, el lesznek készítve. A 2 játékban összesen kb annyi szöveg van, mint az Experiment-ben csak a feliratokban.

Ami nem az előzőleg említett 2játékba tartozik, de megoldódott az Alone in the Dark 4 fordíthatósága. Egyelőre annyi vele a gond, hogy csak spanyol illetve olasz nyelv áll rendelkezésemre. Most nem mennék bele a részletekben, de az biztos, hogy az angol is elérhető, csak össze kell válogatni, hogy a spanyol/olasz szövegbe hova kerül. Ebből meglátjuk mi fog még a közeljövőben kisülni.
(És igen, meg fogom nézni az 5-öt is, mert kíváncsi vagyok rá.)

Aki még nem látta volna az oldalamon, július végén frissíteni fogom az ACDSee 10 és Pro2 fordításokat az akkori legfrissebb verzióra.

GDF '08 ahogy én láttam

Evin - 2008. május 18. - 20:14 - 4 hozzászólás
(Már most leszögezném, ez csak az én véleményem, és (sajnos) nem láttam minden előadást.)
Reggel 5:50-kor indult a nap, amit 1:30 órás utazás követett. Lényegében semmiség volt, jót aludtam közben. De Buda az megizzasztott, lévén, hogy a sík terephez vagyok szokva. És nem tudom rekordnak számít-e, de 50perc alatt kiértem a Nyugatitól az Alkotás utcába, gyalog. Bár útközben háromszor igénybe vettem a GPS-es segítségem.
Úgy volt Panyival az épület előtt találkozunk, de ő sehol. Gondoltam felhívom, erre valaki elsuhan mellettem, és hátulról kicsit hasonlított rá. Na mondom, ezt követem. Mint kiderül ő volt az, és még azt sem kellett keresnem, hogy hol lesz az előadás az épületben. Aztán lassan jöttek az MP-s népek, és ha jól számolom 6-an voltunk innen.

Az előadások majd fele angol volt, gondoltam igénybe veszem a tolmács szolgáltatást, de sehol sem találtam, hol lehet a készüléket kézhez kapni. És ahogy így utólag olvasom, talán jobban is jártam.(állítólag a tolmácsok ritka gyengén dolgoztak) Így legalább amit értettem, abba sem zavarodtam bele.
Egyetlen hátulütője volt számomra az egésznek, hogy párhuzamosan mentek az előadások, és ha rosszul választottam, lemaradtam a jobb előadásokról.

Epic Games-Gears of War
Az előadó nem sok szót fecsérelt mesélésre, elmondta a lényeget, és bemutatta GoW2-t. Aki látta az utolsó promó videót, az azt láthatta, amit mi, azzal a nem elenyésző különbséggel, hogy mi szép nagy vásznon láttuk, hosszabban, és élőben. Bizony, Capps úr élőben játszott nekünk!

Crytek-A játékgrafika jövője
Többségében elég száraz anyag volt, de vagy mert még a nap eleje volt, vagy mert érdekessé tette az előadó, de nem volt unalmas. Sőt néhol, kimondottan érdekes volt, mikor azt fejtegette mit várnak 2009-2012 között.

3D Brigade-U3-ra modell készítés
Érdekes egy előadás volt, de nem úgy. A korábbiakban is mindenki olvasta a mondandója nagyrészét de ez teljesen monoton volt. mintha nem is ő írta volna össze azt, amit mondott. Amit vetítettek közben, legalább némileg ellensúlyozta mindezt.

Eidos Hungary-Repülőgépmodellek
Na ez volt a nap csúcspontja. Azzal elnyerték a bizalmam az elején, mikor megláttam, hogy Apple gépről fogják nyomni a prezentációt. És az előadás összerakása és átvezető animációi már sokkoltak. (Jó lenne tudni mivel csinálták. smiley )

Crytek-Hogyan készült a Crysis?
Ebbe majdnem belealudtam. Minden videót bemutattak, amit már láttam. Nagy részük rajta van a Crysis kiegészítő DVD-jén. Megtudtam pár új infót, néhány érdekességet, de mikor vége lett és átmentem a másik terembe, akkor láttam be, hogy rossz előadást választottam.

Studio21-3D Studio Max 2009 és Eidos Hungary-Folytatások (fele-fele)
Engem mindig is érdekelt a 3D (3DS Max, Maya), jó lett volna ezt megnézni a Crysis helyett. Szerencsére láttam a végét, és bár egyeseknek unalmasnak tűnhet a téma, az előadó, rendesen adta a helyzetekből adódó poénokat. Talán majd legközelebb.
És a Hogyan készítsünk folytatást? (by Eidos) tanulságos és kellőkép érdekes volt, csak nem várhattam meg a végét.

SoftImage XSI
Újabb 3D-s program, gondoltam ez is elég érdekes lesz. Szép modellek, és dögunalom lett a vége. Itt volt a nap vége is.

Aki bent unatkozott, kint tudott Xbox360-osokon játszani.
[Kép megtekintése]
Volt vagy 10gép, különböző játékokkal: Ninja Gaiden2, The Bourne Conspiracy, Devil May Cry 4, Kane(kukacka)Lynch, Dark Sector meg egy focis gém. PC-n ott volt a Crysis, Team Fortress2 és GTA: San Andreas.
Nekem, aki soha nem játszott konzolon, nagy lelki sokkot okozott a vibraforce-os gamepad az elején, de jó volt. (Remélem a PC-s DMC4 is fordítható lesz.)

Ha jövőre ismét ingyen jegyhez tudok jutni, biztos nem hagyom ki, és mindenkinek csak ezt tudom ajánlani.

(Nem ide tartozik, de: Frissítettem a honlapom infókkal és képekkel, + az 1. magyar DMC3 kép ott van)

Devil May Cry 3

Evin - 2008. május 2. - 20:37 - 1 hozzászólás
Valahogy 1éve kezdtünk foglalkozni a játék fordításával, hogy megoldható-e és hogy. Már akkor világossá vált, hogy szinte lehetetlen dolog. A szövegek 80%-a képben van, a menük 100%-ban. Most értünk el oda, hogy minden technikai probléma megoldódni látszik. Szóval, teljes honosítás várható, de biztos, hogy csak a 4-es rész megjelenése után. (Talán az is fordításra kerül, de most ez az elsődleges)

Jelenleg az előkészületek folynak.
(Persze én még előtte befejezem a The Experiment-Experience112 fordítását.)

A kísérlet (The Experiment)

Evin - 2008. március 2. - 14:16 - 22 hozzászólás

Hosszas gondolkodás után, úgy döntöttem, hogy nem fogok nekiállni a játék fordításának. Aztán kicsit játszottam vele, és minden megváltozott.

Megpróbálom még ebben a hónapban befejezni, de minden attól függ, hogy tudok haladni a játékkal.

Mindent szépen támogat, bár az ő és ű betűk ékezete érdekes, de ezzel majd a végén foglalkozok. Pár textúra is fordításra kerül, de tényleg csak elenyésző mennyiségű, csak amelyeket feltétlen szükséges. A végleges magyarítás 10MB körül lesz (vagy kisebb).

Hivatalos honlap

<< Újabb | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | Régebbi >>

MP hálózat

Email
Jelszó